wtorek, 24 grudnia 2013

KUTIA

A tak mnie wzięło w tym roku na wspomnienie o moim Dziadku, który kutię uwielbiał.





Pszenicę kupiłam jakąś eko i w ogóle :) i całe mnóstwo najwspanialszych bakalii jakie mi na myśl przyszły. No i reszta miodu z pasieki Tatusia Gosieńki.

  • szklanka pszenicy
  • szklanka maku
  • szklanka orzechów włoskich
  • 2 garście rodzynek
  • 10 fig 
  • garść orzechów laskowych
  • paczka płatków migdałowych
  • ok. szklanki miodu
  • 1 op. cukru waniliowego z wanilią
  • kilka łyżeczek ekstraktu waniliowego
  • 1/2 śmietanki kremówki
  • 2 łyżki masła
Pszenicę zalać wrzątkiem i pozostawić na noc. Następnego dnia odcedzić, zalać świeżą wodą i zagotować - około godziny (trzeba sprawdzać, musi być miękka, jak kasza). Mak zalać wrzątkiem, pozostawić na 1/2 godziny, zagotować, odcedzić i zmielić.
W dużej misce wymieszać pszenicę z makiem. Rozpuścić masło i wymieszać z miodem. (miodu generalnie dodajemy wedle uznania- jeśli ktoś lubi słodkie, doda więcej, jeśli mniej słodkie - mniej; trzeba próbować) Dodać do masy. Większe bakalie pokruszyć lub pokroić na mniejsze kawałeczki, dodać do masy i wymieszać. Dodać cukier waniliowy, ekstrakt i śmietankę. Dobrze wymieszać. Posmakować i dosłodzić miodem, jeśli chcemy. Ułożyć i uklepać w miseczce, udekorować całymi blanszowanymi migdałami, lub wedle własnego pomysłu i wstawić do lodówki.


poniedziałek, 23 grudnia 2013

SERNIK MOJEJ BABCI / MY GRANDMA'S CHEESECAKE

Kolejny przepis ze starych odnalezionych notatek mamy. Babcine przepisy sprawdzają się najlepiej, a smak pamiętam z dzieciństwa - nie ma lepszego.



Potrzeba więc:
  • herbatniki petit beurre ('petibery') ok. 10 sztuk
  • 1 kg twarogu mielonego
  • 250g masła
  • 2 szklanki cukru pudru
  • cukier wanilinowy
  • 10 jaj
  • rodzynki - ja daję 2 garście
  • budyń waniliowy
  • 1 łyżeczka proszku do pieczenia
Blachę wykładamy papierem do pieczenia, który lekko smarujemy masłem. Wykładamy cały spód herbatnikami.

Rodzynki zalewamy wodą i odstawiamy.
Przygotowujemy masę serową. Wszystko należy wymieszać dokładnie na jednolitą masę w następującej kolejności:
Mieszamy miękkie masło z cukrem pudrem i cukrem wanilinowym (Ja miksuję mikserem)
Oddzielamy białka od żółtek.
Dodajemy do masy po jednym żółtku i miksujemy.
Następnie dodajemy małymi porcjami ser i miksujemy.
Proszek do pieczenia mieszamy z budyniem i dodajemy do masy, miksujemy.
Odcedzamy rodzynki, osuszamy na ręczniku papierowym i lekko oprószamy mąką, a następnie dodajemy do masy i mieszamy lekko łyżką.
Białka ubijamy na sztywną pianę i dodajemy do masy. Mieszamy delikatnie dużą łyżką lub szpatułką, nie za dokładnie, żeby nie zniszczyć piany.


Przekładamy masę na herbatniki, lekko wyrównujemy i wkładamy do nagrzanego piekarnika (180 stopni Celsjusza) na ok 40 minut. Sprawdzamy czy sernik przypiekł się na złoto i czy patyczek po wyjęciu z ciasta jest suchy.




MAKOWIEC / POPPY SEED CAKE

Makowiec z przepisu mojej Babci. Znalazłam stare podarte już zapiski mojej Mamy - starsze ode mnie!!!
-----------------------
Poppy seed cake based on my Grandma's recipe. I found some of my Mum's old, worn out  notes - older than me!


 i postanowiłam, że je sobie zalaminuję, ale najpierw zrobię makowiec według tego przepisu - tak jak to się kiedyś robiło, od początku do końca domowej roboty- żadnych gotowych mas itp. Jeśli ktoś nie ma ochoty robić samemu masy- można użyć gotowej, ale dla mnie one są raczej niejadalne, a już co najmniej smakują dziwnie. A zatem, jeśli ktoś zdecyduje się na samodzielne przygotowanie masy- przepis znajduje się poniżej. Jeśli ktoś ma gotową, pominie ten krok i weźmie się od razu za ciasto.
-------------------------------------
and decided to laminate them, but first, make a cake according to the recipe - just like it used to be made - from the scratch - no ready stuff- everything homemade! Well, if you don't feel like making the poppy seed filling yourself, you can get it in the stores, but for me it's not edible, or at least not tasty! But if you decide to make it yourself- here's the recipe: (if you buy the filling, skip this step and start making the dough)
-------------------------------------


MASA MAKOWA
  • 500g maku
  • 2 jajka
  • 1/2 kostki masła
  •  4 łyżki miodu
  • bakalie (rodzynki, orzechy włoskie, migdały)
  • otarta skórka z 2 pomarańczy
  • cukier z wanilią (lub cukier wanilinowy)
  • wanilia
-------------------------------------------------
POPPY SEED FILLING
  • 500g poppy seeds
  • 2 eggs
  • 1/2 butter (100g)
  • 4 tbsp honey
  • raisins, walnuts, almonds
  • orange zest (from 2 oranges)
  • vanilla flavoured sugar or vanilla extract
  • vanilla
--------------------------------------------------
CIASTO
  • 1/2 kg mąki
  • 70g świeżych drożdży
  • 7 łyżek mleka
  • 1 jajko
  • 2 łyżki cukru 
  • cukier z wanilią (lub wanilinowy)
  • kostka rozpuszczonego masła
-------------------------------------------------

DOUGH
  •  1/2 kg flour
  • 70g fresh yeast
  • 7 tbsp milk
  • 1 egg
  • 2 tbsp sugar
  • sugar with vanilla
  • 200g melted butter
------------------------------------------------
PRZYGOTOWANIE CIASTA

·         Przesiać mąkę, dodać cukier i cukier waniliowy, wymieszać na stolnicy.
·         Dodać 70g pokruszonych drożdży i wymieszać.
·         Dodać mleko i wymieszać.
·         Następnie porcjami dodawać ostudzone rozpuszczone masło.
·         Dobrze wyrobić na gładkie ciasto, podsypując lekko mąką w razie konieczności.
·         Zagnieść w kulkę i włożyć do schłodzenia do lodówki na czas przygotowywania masy makowej.
       ---------------------------------------------------
        PREPARING DOUGH
      
        Sieve the flour, add sugar and vanilla sugar, mix it on the table top.
        Add 70g crumbled yeast and mix up.
       Add milk and mix up.
       Then  add gradually melted butter (cooled off)
       Knead well until smooth, sprinkling table with flour if needed.
       Form the dough into a ball and put into the fridge for the time you'll be preparing poppy seed filling.



PRZYGOTOWANIE MASY MAKOWEJ

·         Mak wsypać do garnka i zalać wrzątkiem tak, aby był cały przykryty; lekko podgotować na małym ogniu – kilka minut.
·         Przestudzić i przecedzić przez ściereczkę, odcisnąć dokładnie całą wodę.
·         Mak wybrać ze ściereczki i zmielić 3x w maszynce z sitkiem o najmniejszych oczkach.
·         Do maku dodać stopione masło, miód płynny, bakalie, jajka, skórkę z pomarańczy, cukier waniliowy i wymieszać dokładnie.
       ----------------------------------------------------
       PREPARING POPPY SEED FILLING

       Put poppy seeds into a pot and add boiling water to cover it all. Cook slowly for a few minutes.
       Cool off and drain using  a kitchen cloth, squeeze well to get rid of all the water.
       Take poppy seeds out of the cloth and mince in the mincing machine 3 times using the mincing tip with the smallest holes.
       Add melted butter, honey, nuts and raisins, eggs, orange zest and sugar to the minced poppy seeds and mix well.


Ciasto wyjąć z lodówki i podzielić na 3 części. 2 z nich schować z powrotem do lodówki. Masę makową również podzielić na 3 części. Rozwałkować 1 część ciasta dość cienko na prostokąt ok. 30 x 35 cm (dłuższy bok będzie długością makowca więc trzeba się upewnić, że nie jest dłuższy od blachy, na której będziemy go piec). Jak się rozerwie – skleić i nie przejmować się :) Następnie 1/3 masy makowej rozprowadzić równomiernie na cieście, zostawiając z jednej strony trochę miejsca na sklejenie.  
------------------------------------
Take the dough out of the fridge and divide into 3 parts. Put 2 of them back into the fridge. Divide poppy seed filling into 3 parts too. Roll out one part of the dough quite thin into a 30 x 35 cm rectangle  (longer side will be the length of the cake so you have to make sure it's not longer than the pan you'll be baking it on). If you happen to tear the dough- don't worry- just stick it together :) Then spread 1/3 of the filling evenly on the dough leaving some space on one side to stick it together.


Zwijamy w rulonik jak dywan :), sklejamy dobrze końce ...
------------------------------------
Roll like a carpet :) and stick the ends well...


... i zawijamy dokładnie w papier do pieczenia, upewniając się, że łączenie jest na spodzie. 
----------------------
... and wrap well with baking paper, making sure the joint side is on the bottom.



Kładziemy na blachę, a następnie powtarzamy wszystko z dwoma pozostałymi częściami ciasta. Wkładamy gotowe makowce do piekarnika nagrzanego do 2000C na ok. 30 minut. Trzeba koniecznie sprawdzać, bo może się okazać, że trzeba wyjąć szybciej, albo potrzymać dłużej. Czekamy aż będzie miał złoto-brązowy kolor. Wyłączamy piekarnik, uchylamy drzwiczki i czekamy chwilę, aż przestygnie. Wyjmujemy, odwijamy papier i pozostawiamy na nim do ostygnięcia.
---------------------------------
Put on a baking pan and repeat all the steps with the remaining parts of the dough and filling. 
Put the ready cakes into the oven preheated to 200 degrees Celsius for about 30 minutes. You need to check it, because depending on your oven you might need to keep it longer or take it out sooner. The crust should be golden brown. Turn off the oven, open it and wait a while until it cools of a bit. Then take out, unwrap and leave to cool off.


Teraz tylko polukrować, lub jeśli ktoś woli posypać cukrem pudrem, przyozdobić bakaliami (ja użyłam kandyzowanej skórki pomarańczowej i płatków migdałowych) i gotowe!
---------------------
Now, you just need to ice it or sprinkle with confectioner's sugar if you prefer, decorate (I used candied orange peel and almond flakes) and enjoy! 


... i żegnaj dieto... :)
--------------------------
... and farewell diet... :)



niedziela, 22 grudnia 2013

PIEROGI Z GRZYBAMI/ FOREST MUSHROOM DUMPLINGS



Święta nadciągają wielkimi krokami. W domu pachnie już tak, ze czuję, ze trzeba będzie wkrótce kupić karnet na siłownię albo odkurzyć buty do biegania :) Jedną z potraw, bez których nie wyobrażam sobie Wigilii są pierogi mojej mamy z grzybami. Jak to przy pierogach - trochę się trzeba narobić, ale za to jaka nagroda!!!
---------------------------------
Christmas is coming. My house smells so wonderful that I feel I'm gonna need a fitness club membership card or I'll have to dig out my running shoes :) One of the dishes I can't imagine Christmas Eve without are my Mum's mushroom dumplings.  Well, dumplings require quite a lot of work, but the prize that awaits is really worth the effort!!!
---------------------------------

Do farszu potrzeba:
  • 6 małych opakowań suszonych podgrzybków lub borowików, albo mieszankę tych grzybów
  • 2 cebule
  • 2 łyżki masła 
  • sól i pieprz
--------------------------------
For the filling you'll need:
  • 6 small packs of dried forest mushrooms
  • 2 onions
  • 2 tbsp butter
  • salt and pepper

Grzyby trzeba dobrze opłukać, żeby piasek nie chrzęścił w zębach :) a następnie namoczyć i pozostawić w wodzie na noc. Następnego dnia zagotować. Odcedzić (wywaru nie wylewać, bo jest genialny na zupę grzybową; zostawić tylko to co na dnie, bo mogą tam jeszcze być resztki piasku) i obsmażyć na masełku z przyrumienioną cebulką. Doprawić solą i pieprzem i pozostawić do ostygnięcia. Następnie zmielić w maszynce i farsz gotowy.
----------------------------------------
You need to wash the mushrooms well, cause there might be some sand and you don't want it in your teeth, believe me :), then put the mushrooms in a pot and soak in water overnight. Next day cook the mushrooms. Drain (but don't get rid of the broth- it's wonderful for mushroom soup. Just get rid of the stuff that's left on the bottom, because there might be some sand left.) and then fry with butter and slightly fried onions. Add salt and pepper to taste and leave to cool off. Then mince the mushrooms in a mincing machine and the filling is ready.
----------------------------------------

No to czas na ciasto:
  • 1 kg mąki
  • około szklanki wrzątku
  • 1 jajko
  • szczypta soli
 --------------------------------------
Time for the dough:
  • 1kg flour
  • about a glass of boiling water
  • 1 egg
  • pinch of salt

Wysypujemy mąkę na blat pozostawiając około 2 garści w torebce. Polewamy stopniowo wrzątkiem 'krojąc' jednocześnie nożem, tak żeby się sklejało. Jak dodamy już całą wodę i robią nam się klejące grudki, czekamy chwilę aż ostygnie. Następnie dodajemy jajko, szczyptę soli i zagniatamy dobrze, podlewając odrobinę wody jeśli jeszcze potrzebne. Ciasto powinno być gładkie, zwarte i ciągnące jak plastelina, lub raczej guma do żucia :) , ale nie twarde. Jak zagnieciemy, można na chwilę wstawić je do lodówki.
----------------------------
Pour flour onto the table leaving about two handfulls in a bag. Gradually pour hot water and 'cut' with a knife to mix the flour with water. It'll get sticky. When the whole water is added and you start to have a sticky chunks of flour, wait for a while until it cools off a bit. Then add an agg and a pinch of salt and kneed well, adding some more water if needed. The dough should be smooth, firm and flexible like plasticine, or more like chewing gum :), but not to hard. When you're done kneading, you might put it into the fridge for a while.
------------------------------
W tym czasie przygotowujemy sobie oprószony mąką blat i tacę do układania pierogów, lub torebki na mrożonki, jeśli są na później.
Wyjmujemy ciasto z lodówki i rozwałkowujemy cieniutko na grubość ok 1 mm. 

Następnie wykrawamy kółka. Moja mama zwykle robiła to szklanką, kładła łyżeczkę farszu na środek, składała pierożka na pół i sklejała go palcami, odciskając na brzegach wzorek ząbkami widelca. Można tak - tradycyjnie, ale ja dostałam od przyjaciółki taki gadżet, który ten proces trochę ułatwia.
-------------------------------
In the meantime, sprinkle a tabletop with flour and prepare a place for putting aside ready dumplings (it shall also be sprinkled with flour). If you're not planning to eat them immediately, prepare special bags to put them in and freeze. 
Take the dough out of the fridge and roll it out really thin - about 1 mm.

Then cut out circles. My mum used to do it with a glass and put a spoonful of the filling in the middle. Then she would fold the dumpling in half and stick the sides together with her fingers and then make a nice pattern around with a fork. You can do it that way - traditional way, but I just got a cool gadget from a friend of mine, which makes the whole process much easier and faster.


Wystarczy wyciąć spodem kółko i położyć je na wierzch, a następnie w zagłębienie na środku położyć małą łyżeczkę farszu...
---------------
It's enough to cut a circle with thie bottom part of the device and put the cut-out piece of dough on top. Put some filling in the middle and ...


a następnie zamknąć nasze urządzenie, a ono całą resztę zrobi za nas - sklei dokładnie brzegi, odetnie ewentualny nadmiar ciasta i jeszcze odciśnie ładny wzorek. Trzeba tylko uważać, żeby nie nakładać zbyt dużo farszu. Jeśli pierożek nie chce się skleić, to znaczy, że trochę przesadziliśmy z mąką. Trzeba wtedy brzegi pierożka oczyścić pędzelkiem z nadmiaru mąki lub posmarować lekko wodą.
----------------------------------------
close the device and it'll do the rest of the work for us - stick the sides together, cut the excess dough off and even make a nice pattern on the edges. You just need to be careful not to put too much dough inside. If the dumpling doesn't stick together, you probably sprinkled too much flour. You just need to clean the sides with a brush to get rid of the excess flour or wet it slightly with water.


Układamy gotowe pierożki w miejscu oprószonym mąką. Ja zwykle robię je wcześniej, a nie tuż przed podaniem, bo są pracochłonne. Układam jedna warstwę w woreczkach do mrożenia i wkładam do zamrażarki. W Wigilię wrzucam do osolonego wrzątku na kilka minut a potem na patelnię z obsmażoną na maśle cebulką. Są wniebowzięte!!!
----------------------------------------
 Put the ready dumplings onto the surface you've sprinkled with flour. I usually make them beforehand since they take some time and work. I put a layer of dumplings in a special bag and freeze them. On Christmas Eve, I put them into boiling water with a spoonful of salt for 2-3 minutes and then onto a pan with melted butter and golden onion. They are heavenly!!!

piątek, 20 grudnia 2013

PIERNICZKI/ GINGERBREAD COOKIES

Skoro idą święta to czas na karpia: Karp 2013 i oczywiście pierniczki! :)
----------------
Since Christmas is comming it's time for annual 'carp song' Carp song and gingerbread cookies of course! :)


Fantastyczny przepis na pierniczki - łatwy, szybki, a pierniczki pysznościowe!!!

Potrzeba będzie:
-----------------------------
Fantastic recipe for gingerbread cookies - easy, quick and the result- delicious!!!

You'll need:
-----------------------------

  • 300 g mąki pszennej
  • 100g mąki orkiszowej razowej (lub innej mąki razowej)
  • 2 jajka
  • 100g cukru pudru
  • 100g roztopionego masła
  •  100g miodu
  • 2 łyżki przyprawy do piernika
  • 1 łyżka kakao
  • 1 łyżeczka sody oczyszczonej
------------------------------
  • 300g wheat flour
  • 100g spelt wholemeal flour (or other wholemeal flour)
  • 2 eggs
  • 100g confectioner's sugar
  • 100g melted butter
  • 100g honey
  • 2 tbsp gingerbread spice
  • 1 tbsp cocoa powder
  • 1 tsp baking soda 
Wszystkie składniki wymieszać dobrze w misce. Użyj miksera, a potem lekko zagnieć, żeby połączyć wszystko na gładką kulę. Ciasto jest klejące ale takie ma być.
--------------------------------
Combine all the ingredients in a big bowl. Use a mixer and then kneed slightly into a smooth ball. The dough will be quite sticky, but that's ok.

Wykładamy na posypaną mąką stolnicę i rozwałkowujemy na grubość 3-4 mm. Wycinamy dowolne kształty i pieczemy na blaszce wyłożonej papierem do pieczenia przez 10-15 minut w temperaturze 180 stopni. Jeśli chcemy powiesić je na choinkę, można w pierniczkach zrobić dziurki przed włożeniem do piekarnika.
-------------------------------
Put the dough on a table richly sprinkled with flour and roll out until it's 3-4 mm thick. Cut out different shapes with cookie cutters and bake on a baking tray with parchment paper for 10-15 minutes in the oven set to 180 degrees Celsius. If you want to hang them on your Christmas tree, you can make holes in the cookies before baking them.


Po wyjęciu czekamy aż wystygną i  lukrujemy - wedle życzenia i fantazji.
----------------------
After taking out of the oven, let them cool off and then decorate with icing listening to your own inner creativity.


Lukier: ubijamy lekko 1 białko widelcem i dodajemy przesiany cukier puder - ok 8 łyżek lub więcej- aż będzie gesty. Dokładnie mieszamy żeby był gładki. Następnie przy pomocy pędzelka, lub specjalnego pisaka dekorujemy dowolnymi wzorkami. Jeśli nie mamy specjalnego sprzętu można zrobić tutkę z papieru woskowanego do pieczenia, pamiętając żeby otwór był jak najmniejszy. Można zaszaleć z innymi ozdobami cukrowymi  - nie dajcie się powstrzymać!! I gotowe!!! ... że nie wspomnę fury świątecznej radochy dla dzieciaków, ale i całej rodziny i przyjaciół.
---------------------------------
Icing: slightly whisk one egg white with a fork and then add sifted confectioner's sugar - about 8 spoonfulls or more - until it gets quite thick. Mix it quite well so that it's smooth with no lumps of sugar. Then with a small brush or a special pen - decorate your cookies with different patterns. If you don't have special equipment for that purpose you can use a cornet made from parchment paper, just remember to make the hole quite small. You can also get crazy with other sugar decorations - the sky is the limit! And it's ready!!! ... not to mention a pile of Christmas fun for the kids, but also the whole family and friends.


WESOŁYCH ŚWIĄT!!!


MERRY CHRISTMAS !!!

...i fantastycznie nadają się na drobne upominki... 
-------------
... and they are a wonderful gift idea...

 

niedziela, 15 grudnia 2013

TARTA MIGDAŁOWA Z KARMELIZOWANĄ GRUSZKĄ/ ALMOND TART WITH CARMELISED PEAR



Pyszna! Trochę pracochłonna ale nie trudna do zrobienia./ Delicious! A bit time-consuming but not difficult to make.

TARTA MIGDAŁOWA Z KARMELIZOWANĄ GRUSZKĄ 
I MIGDAŁOWĄ BEZĄ 
ALMOND TART WITH CARMELISED PEAR 
AND ALMOND MERINGUE

Najpierw przygotowujemy ciasto według przepisu: pate sucrée
Następnie potrzebujemy składniki na nadzienie:
--------------------------
First you need to prepare the base for the tart according to the following recipe:  pate sucrée
Then we need the following ingredients for the filling:


  • 2 gruszki
  • 60g masła
  • 30g cukru (dałam mniej niż w przepisie, bo dla mnie była za słodka kiedy zrobiłam ją po raz pierwszy)
  • physalis lub rodzynki i żurawina
  • trochę aromatycznego alkoholu
  • można dodać wanilii
---------------------------------
  • 2 pears
  • 60g butter
  • 30g sugar (I gave less than in the original recipe cause it was too sweet for me when I made it for the first time)
  • physalis or raisins and cranberries
  • soma aromatic alcohol
  • you can add some vanilla 
---------------------------------
Rozpuszczamy masło aż zbrązowieje.Dodajemy cukier i karmelizujemy. Dodajemy wanilię. Kroimy gruszkę w kostkę i dodajemy do masła. Dodajemy rodzynki. Jeśli to konieczne, można dodać odrobinę wody. Kiedy gruszki są jeszcze twarde dodajemy alkohol i zdejmujemy z ognia. Schładzamy.
---------------------------------
Melt butter untill brownish. Add sugar and carmelise. Add vanilla. Dice peeled pears and add to the butter mixture. Add raisins. If necessary, add some water. When pears are still hard, add alcohol and take off the heat. Cool off.


Następnie przygotowujemy krem do dekoracji.
Potrzeba będzie:
  • 8 białek
  • 60g cukru
  • 125g mąki migdałowej
  • 80g cukru pudru
  • wanilia
  • płatki migdałowe
-----------------------------
Then you need to prepare cream for decoration.
You'll need:
  • 8 egg whites
  • 60g sugar
  • 125 almond flour
  • 80g confectioner's sugar
  • vanilla
  • almond flakes
----------------------------- 
Ubijamy białka pod koniec dodając cukier. Mieszamy mąkę migdałową z cukrem pudrem. Delikatnie dodajemy mąkę migdałową do białek w 3 porcjach mieszając jak najdelikatniej silikonową szpatułką. 

Wyjmujemy z lodówki tartę i napełniamy schłodzonym nadzieniem gruszkowym do krawędzi.
-------------------------------
Whip the egg whites adding sugar at the end. Mix almond flour with confectioner's sugar. Gently add almond flour mixture to the egg whites in 3 portions and gently mix with a silicone spatula.

Take the tart out of the fridge and fill in with cooled off pear filling up to the edge. 


Krem z białek wkładamy do worka cukierniczego z końcówką 1,8 cm i wyciskamy wzorek jak na zdjęciu. Ja nie miałam worka więc użyłam torebek strunowych - takich z zamknięciem do śniadania czy przechowywania żywności. Odcinamy róg woreczka po jego napełnieniu. Jak nie mamy końcówki- możemy po prostu zrobić odpowiedniej wielkości otwór, albo użyć innej końcówki do dekoracji tortów. Wzorki też mogą być dowolne - jak ktoś ma fantazję to może tu zaszaleć! :) Na koniec obsypujemy tartę płatkami migdałowymi i cukrem pudrem i wkładamy do piekarnika na 160-170 stopni aż się pięknie przyrumieni.  Na jak długo to zależy od piekarnika. Najlepiej najpierw na 20-30 minut a potem sprawdzać.
------------------------------
Put almond cream into an icing bag with a 1.8 cm tip and squeeze a pattern as seen on the photo. I didn't have a special bag so I used a zip-lock bag. You just need to cut of the proper amount of a corner after filling it with cream and insert the tip, or if, just like me, you don't have a tip, make sure the hole is of the right size. You could also use any other tip and get crazy with any other patterns- just use your imagination! When you're done doing it, sprinkle your tart with almond flakes and confectioner's sugar and bake in the oven preheated to 160-170 degrees Celsjus until golden. It depends on the oven - you should let it sit there for 20-30 minutes and then just keep checking how it looks.